主讲人简介:
Yong Zhongis an associate professor at the University New South Wales, Australia, chief editor of Rural Education, and a public speaker with a passion to improve education for all. He also holds honorary positions in a number of international universities. His research areas include scholarship of learning and teaching at the tertiary sector; communication and cultural studies; and translation studies. His contribution to the latter has been recognized with an ALTC (Australian Learning and Teaching Council) citation in 2009 and a UNSW FASS Dean’s Award for Best Contribution to the Scholarship of Teaching and Learning in 2010.
讲座题目:Becoming Equivalent
时 间:2016年12月14(周三) 下午4:00-6:00
地 点:逸夫外文楼B座10楼学术报告厅
内容简介:
This presentation examines the introduction of “discourse” into China by looking into the different usages and interpretations of the word: what discourse currently is (话语 – a new coinage); what it used to be (语篇 – a largely superseded rendition, an assimilation); what it could be (other forms of transliteration, assimilation and Japanese-based renditions); and what it arguably should be (说力 – a new coinage). The paper discusses accordingly how Western critical concepts travel into China, how different modes of translation alter their meanings, and what translation strategy should best be employed to facilitate conceptual exchanges between the West and China. Additionally, the paper traces back a well-hidden Japanese “gene” in a majority of Chinese cultural concepts, discloses the conceptual flaws in Chinese renditions, and recommends an informed strategy for translating Western critical cultural concepts into Chinese.
主办单位:bat365在线平台